Sentence ID IBUBd3GNQ17NJ0Iet8LPCQmbEpY (Variant 1)


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)
KÄT 102.1



    KÄT 102.1

    KÄT 102.1
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel (Konjunktion)]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    fungieren als

    kꜣ+SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Soldat

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Folglich habe ich die Funktion eines Soldaten;
(Var.: Daher muß ich als Distributionsschreiber (?) auftreten [...)
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/01/2025)

Comments
  • - kꜣ sḏm=f: auf oTurin CGT 57239 steht ḫr sḏm=f.
    - wꜥw: die Spuren auf oTurin CGT 57239 passen nicht für wꜥw. Posener, in: RdE 8, 1951, 182-184 liest ḥꜣr.t mit einem Fragezeichen, ohne Übersetzung. López, Ostraca ieratici N. 57093-57319 (Catalogo del Museo Egizio di Torino, Serie II, Vol. III/2), Milano 1980, Tf. 85a (Anm.) schlägt vor, zḥꜣ.w-dnj.t: "Distributionsschreiber" zu lesen.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3GNQ17NJ0Iet8LPCQmbEpY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3GNQ17NJ0Iet8LPCQmbEpY

Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Sentence ID IBUBd3GNQ17NJ0Iet8LPCQmbEpY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3GNQ17NJ0Iet8LPCQmbEpY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3GNQ17NJ0Iet8LPCQmbEpY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)