Identifiant de phrase IBUBd3HAeXKt100BhtmSW2ay9Ck
particle
[neg. aux. (Neg. Imperativ)]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
müde sein
Inf_Neg.bw jri̯
V\inf
Lücke
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.3pl
art.poss:pl
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Lücke
vs.4
Lücke
verb_3-inf
müde sein
(unclear)
V(unclear)
preposition
[Dativ: Richtung]
(unspecified)
PREP
person_name
Schedu-em-duat
(unspecified)
PERSN
particle
weil
(unspecified)
PTCL
article
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
geben
Inf.t
V\inf
Zeichenspuren
vs.5
Lücke
preposition
[Präposition]
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
wie
(unspecified)
PREP
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
prepositional_adverb
dort
(unspecified)
PREP\advz
Ermüde nicht ... ihre ... und (nicht) ermüdet Sched-em-duat, weil der Gott gibt ... von ihnen, so würde ich jemand sein wie einer, der dort (=im Jenseits) ist.
vs.3
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 23.07.2025)
Identifiant permanent:
IBUBd3HAeXKt100BhtmSW2ay9Ck
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3HAeXKt100BhtmSW2ay9Ck
Citer en tant que:
(Citation complète)Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Identifiant de phrase IBUBd3HAeXKt100BhtmSW2ay9Ck <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3HAeXKt100BhtmSW2ay9Ck>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3HAeXKt100BhtmSW2ay9Ck, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.