Satz ID IBUBd3IJ7f9A2kOlgeWpxAXhqPc




    Vso3
     
     

     
     

    verb
    de tue nicht 〈〈Negierung des Imperativs〉〉

    (unedited)
    V

    verb
    de geben, veranlassen 〈〈Infinitiv zu UUUtiEEE〉〉

    (unedited)
    V

    verb
    de bringen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de gehen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

de Laß nicht zu, daß er bringt (und) daß er geht (?)!

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • Wie das scheinbar in der Luft hängende šm=f hinter ı͗n=f zu verstehen ist, ist mir unklar. Der Hrsg. denkt an einen kondizionalen Gebrauch als Protasis zum folgenden.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd3IJ7f9A2kOlgeWpxAXhqPc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3IJ7f9A2kOlgeWpxAXhqPc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd3IJ7f9A2kOlgeWpxAXhqPc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3IJ7f9A2kOlgeWpxAXhqPc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3IJ7f9A2kOlgeWpxAXhqPc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)