Satz ID IBUBd3IZBOgEikmqiNBN3CWWCm4






    zerstört
     
     

     
     




    x+2
     
     

     
     

    verb
    de gehen lassen (aussenden)

    (unclear)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    personal_pronoun
    de du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz




    Lücke
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de ... habe ich ihn ausgesandt zu dem (Ort), wo du bist ...

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 04.05.2023)

Persistente ID: IBUBd3IZBOgEikmqiNBN3CWWCm4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3IZBOgEikmqiNBN3CWWCm4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd3IZBOgEikmqiNBN3CWWCm4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3IZBOgEikmqiNBN3CWWCm4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3IZBOgEikmqiNBN3CWWCm4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)