Sentence ID IBUBd3Jbs6OJaETqiwNTbJ04ERg
personal_pronoun
[Possessivartikel fem. Sg.]
(unspecified)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_fem
Teil, Anteil, Stück
(unspecified)
N.f:sg
numeral
Viertel
(unspecified)
NUM
(n)
(unspecified)
—
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Haus
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
relative_pronoun
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
verb
bauen
(unspecified)
V
particle
indem [im Umstandssatz]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
verb
decken (von Haus)
(unspecified)
V
particle
indem
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
verb
füllen, vollmachen
(unspecified)
V
substantive_masc
Tür
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Fenster (= ššṱ)
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
[Anubieion]
(unspecified)
TOPN
preposition
auf, über
(unspecified)
PREP
(pꜣ)
(unspecified)
—
substantive_masc
Seite; Gegend; Ufer
(unspecified)
N.m:sg
undefined
südlich
(unspecified)
(undefined)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Vorhof des Tempels, Dromos
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
gods_name
Anubis
(unspecified)
DIVN
epith_god
der auf seinem Berg [d.i. Anubis]
(unspecified)
DIVN
=f
(unspecified)
—
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
epith_god
großer Gott
(unspecified)
DIVN
Dein Viertelanteil meiner zwei Häuser, welche gebaut sind, indem sie gedeckt sind und mit Tür und Fenster gefüllt sind, welche in der Domäne des Anubis auf der Südseite des Dromos des Anubis, der auf seinem Berge ist, des großen Gottes, sind.
Dating (time frame):
2. Viertel 1. Jhdt. v.Chr.
EIO2LWBQURGJVC7LQZE5UHGMPU
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Persistent ID:
IBUBd3Jbs6OJaETqiwNTbJ04ERg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3Jbs6OJaETqiwNTbJ04ERg
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd3Jbs6OJaETqiwNTbJ04ERg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3Jbs6OJaETqiwNTbJ04ERg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3Jbs6OJaETqiwNTbJ04ERg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).