Sentence ID IBUBd3KCmngDSUCjoQt3bLuQQ6k
Opet 253
verb_3-lit
empfangen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unedited)
-1sg
preposition
für (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unedited)
-1sg
substantive_masc
Sistrum
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_2-gem
ergreifen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unedited)
-1sg
substantive_masc
[ein Räucherwerk]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
[mit Infinitiv]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-inf
machen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Räucherung (?)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
zu (jmdm.) (Richtung)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Ka
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
[Räucherwerk]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
place_name
Oberägypten
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
adjective
süß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb_3-lit
inhalieren
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
verb
sich freuen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Herz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
preposition
durch (etwas)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Duft
(unedited)
N.m(infl. unedited)
J'ai accepté pour moi le sistre, j'empoigne l'encens pour faire l'encensement de ton ka, l'encens doux de Haute Egypte, il est inhalé, afin que ton coeur se réjouisse du parfum.
Dating (time frame):
Author(s):
Aurélie Paulet;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd3KCmngDSUCjoQt3bLuQQ6k
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3KCmngDSUCjoQt3bLuQQ6k
Please cite as:
(Full citation)Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd3KCmngDSUCjoQt3bLuQQ6k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3KCmngDSUCjoQt3bLuQQ6k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3KCmngDSUCjoQt3bLuQQ6k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.