Satz ID IBUBd3MlA87ZS0QCuYV9ozReAII



    particle
    de [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de zu (jmd.) gehörig (poss.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de die ganze Erde ("Länder")

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Haus

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de Wahrlich, mir ... Länder und eure Häuser (???)

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.11.2023)

Kommentare
  • Der Satz ist völlig unklar; es ist nicht einmal sicher, ob wirklich ein eigener Satz vorliegt. Weder Gardiner noch Assmann hatten einen Vorschlag. Barucq/Daumas, S. 248 schlugen vor: "vos [terres] et vos maison [sont en sécurité (?)]" (sic, die eckigen Klammern scheinen eher die unsichersten Stellen denn Ergänzungen anzugeben, da an der Stelle ja keine Lücken sind), gaben aber zu, dass dies eher geraten sei. Die Lesung pr.w folgt ihnen, ist aber wie alles an dem Satz unsicher, weil dem Hausgrundriss kein Ideogrammstrich folgt.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd3MlA87ZS0QCuYV9ozReAII
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3MlA87ZS0QCuYV9ozReAII

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Satz ID IBUBd3MlA87ZS0QCuYV9ozReAII <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3MlA87ZS0QCuYV9ozReAII>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3MlA87ZS0QCuYV9ozReAII, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)