Satz ID IBUBd3PePgW3vUCaoWoUo1v5PHg
Sie (die Priester) setzten durch, daß ich ihn wieder zurückzog(?).
Kommentare
-
So vielleicht eher als die Analyse dj=w sṯꜣ.ṱ=s ꜥn "daß sie es wiederum ersetzen" (so Vittmann, P. Rylands 9, 128 und 375f.; ähnlich Hoffmann / Quack, Anthologie, 28 "dann wird man es ersetzen"). Anders Chauveau, BiOr 61, 2004, 26: dj=w sṯꜣ.ṱ〈=f〉 s ꜥn "on fit qu'〈il〉 s'esquivât encore". Agut-Labordère 158: "(Mais) on fit en sorte qu'il se défilât encore"; alternativ in Verbindung mit dem vorangehenden Satz 335 (38) : "Je vais aller vers le sud avec toi afin qu'ils te fassent réparation"
Persistente ID:
IBUBd3PePgW3vUCaoWoUo1v5PHg
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3PePgW3vUCaoWoUo1v5PHg
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd3PePgW3vUCaoWoUo1v5PHg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3PePgW3vUCaoWoUo1v5PHg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3PePgW3vUCaoWoUo1v5PHg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.