Satz ID IBUBd3QnPgVxTUH9kbssS9qNZQE
Ich bin (doch) Horus, Sohn der Isis!"
Kommentare
-
C. Peust, Indirekte Rede im Neuägyptischen; Wiesbaden 1996 (GOF IV 33), S. 93, Anm. 324 argumentierte, dass dieser Satz noch Bestandteil dessen sei, was Isis zu der Harpune sagen soll. Dies ist zwar denkbar, aber nicht zwingend: Peusts Argument, dass Horus hier nicht gegenüber seiner Mutter darauf hinweisen müsse, dass er der Sohn der Isis sei, ist nebensächlich - auch an anderen Stellen wird zꜣ-ꜣs.t als normaler Namenszusatz verwendet, der ohne weiteres weggelassen werden könnte.
Persistente ID:
IBUBd3QnPgVxTUH9kbssS9qNZQE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3QnPgVxTUH9kbssS9qNZQE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Satz ID IBUBd3QnPgVxTUH9kbssS9qNZQE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3QnPgVxTUH9kbssS9qNZQE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3QnPgVxTUH9kbssS9qNZQE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.