Sentence ID IBUBd3Sb5CTsSkSbu3UGFIbJgTQ
verb
jmdn. begrüßen, jmdm. huldigen
(unspecified)
V
personal_pronoun
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
GN/Re
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
in der Mitte von; inmitten von
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Kapelle, Schrein, Götterwohnung
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
aufgehen, erscheinen
(unspecified)
V
preposition
etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
aufgehen, erscheinen
(unspecified)
V
verb_3-lit
leuchten, scheinen
(unspecified)
V
preposition
etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
leuchten, scheinen
(unspecified)
V
verb_3-lit
verhaften, einsperren
(unspecified)
V
substantive_masc
Mann
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Million
(unspecified)
N.m:sg
preposition
betreffs, bezüglich, gemäß
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Wunsch
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_irr
legen, setzen
(unspecified)
V
2
substantive_masc
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Volk, Menschheit
(unspecified)
N.f:sg
gods_name
GBez
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
in der Mitte von; inmitten von
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Schiff, Prozessionsbarke
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_caus_2-lit
fällen, niederwerfen
(unspecified)
V
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
GBez/Apophis
(unspecified)
DIVN
adverb
jeden Tag; täglich
(unspecified)
ADV
Sei gegrüßt Re inmitten seines Schreins, der als Aufgehender aufgeht und als Scheinender scheint, der Millionen Männer nach seinem Wunsch einsperrt, der sein Gesicht dem Sonnenvolk zuwendet, Chepri inmitten seiner Barke, wie er täglich den Apophis niederwirft!
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/21/2023)
Persistent ID:
IBUBd3Sb5CTsSkSbu3UGFIbJgTQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3Sb5CTsSkSbu3UGFIbJgTQ
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd3Sb5CTsSkSbu3UGFIbJgTQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3Sb5CTsSkSbu3UGFIbJgTQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3Sb5CTsSkSbu3UGFIbJgTQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).