Satz ID IBUBd3UFdDhmvEsEpojm3VSktUE
XXIII,11
verb
[Bildeelement des Zweiten Tempus]
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
sie, ihr [Suffix 3. P. Pl., = sn]
(unedited)
-3pl
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
verb
setzen, stellen, legen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Kapelle
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
unter
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
wegen, betreffs, über
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Name
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unedited)
-3sg.f
Wegen seines (des Naos) Namens setzt man einen Naos unter den Gott.
Datierung:
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 09.04.2024)
Kommentare
-
Anders Quack, in: Acts of the 7th Intern. Conf. of Dem. Studies, 335f., der ẖr nṯr (in Analogie zu ẖr-Wꜣs = ẖnm-Wꜣs.t) als Schreibung für ẖnm nṯr versteht, was die Gottesgemahlin bezeichnen soll (vgl. auch Hoffmann / Quack, Anthologie, 262 und 364 (az)) und dann "ein schwerwiegendes Indiz für die Datierung des Textes in die Saitenzeit" wäre. Allerdings wird die Gottesgemahlin normalerweise (und demotisch erst recht nicht) als ẖnm.t-nṯr bezeichnet, sondern als dwꜣ.t-nṯr oder ḥm.t-nṯr.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd3UFdDhmvEsEpojm3VSktUE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3UFdDhmvEsEpojm3VSktUE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd3UFdDhmvEsEpojm3VSktUE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3UFdDhmvEsEpojm3VSktUE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3UFdDhmvEsEpojm3VSktUE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.