Sentence ID IBUBd3WOZTEPhk87gvkeXGxNBwo
3
substantive_masc
Haut (von Mensch und Tier)
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
wie
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_fem
Mandragora (?)
(unspecified)
N.f:sg
•
Deine [Hau]t ist wie Mandragora (?).
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
jnm: So mit Matthieu, Bogoslovski, Fox und Kitchen. Bickel/Mathieu, S. 44 ergänzten kommentarlos zu einem zweiten ḫnm und verglichen die Passage mit dem Liebeslied auf oDeM 1266 (s. hier im TLA, das Wort ḫnm wurde hier allerdings mit "sich freuen" und nicht mit "einatmen, riechen" übersetzt). Die determinierenden Haare passen jedoch nicht zu ḫnm.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd3WOZTEPhk87gvkeXGxNBwo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3WOZTEPhk87gvkeXGxNBwo
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd3WOZTEPhk87gvkeXGxNBwo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3WOZTEPhk87gvkeXGxNBwo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3WOZTEPhk87gvkeXGxNBwo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.