Satz ID IBUBd3WQvkNuyUW3lZmhAsIDWok


3Q jji̯ =f jni̯.n =f 〈•〉 sqrj{{sḏr}}-ꜥnḫ〈.PL m tjḥnw.PL 〈•〉 11 8 9Q



    3Q
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.spec.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de bringen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m


    〈•〉
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Kriegsgefangener

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Libyer

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    〈•〉
     
     

     
     


    11
     
     

     
     


    8 9Q
     
     

     
     

de Er kam (nun wieder) (war auf dem Rückweg) und brachte Gefangene von den Tjehenu-Libyern.

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.07.2024)

Kommentare
  • Der Schreiber hat das fälschlich, wegen der lautlichen Nähe von sqr und sḏr (Diktat!?), geschriebene Determinativ von sḏr ("Mumie auf der Löwenbahre) selbst durch rote Umpunktung getilgt.
    Zu den tjḥnw/ṯḥnw-Libyern s. Osing LÄ III, 1015-1033.

    Autor:in des Kommentars: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd3WQvkNuyUW3lZmhAsIDWok
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3WQvkNuyUW3lZmhAsIDWok

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage, Satz ID IBUBd3WQvkNuyUW3lZmhAsIDWok <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3WQvkNuyUW3lZmhAsIDWok>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3WQvkNuyUW3lZmhAsIDWok, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)