Satz ID IBUBd3WkpiKc3UCmjXQrGLNOyq4


ꜥpi̯.ḫr Sz69beiStrafendenTextZ13 nṯr-ꜥꜣ m-ḫt ṯꜣz.w Sz69beiStrafendenTextZ14 jnt.t =f



    verb_3-inf
    de
    ziehen

    SC.ḫr.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-oblv



    Sz69beiStrafendenTextZ13
     
     

     
     


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    nachdem

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    knoten

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass



    Sz69beiStrafendenTextZ14
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Fessel

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Dann zieht der Große Gott weiter, nachdem seine (= Apophis') Fesseln geknüpft wurden.
Autor:innen: Elke Freier & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.09.2025)

Persistente ID: IBUBd3WkpiKc3UCmjXQrGLNOyq4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3WkpiKc3UCmjXQrGLNOyq4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier & Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage, Satz ID IBUBd3WkpiKc3UCmjXQrGLNOyq4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3WkpiKc3UCmjXQrGLNOyq4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3WkpiKc3UCmjXQrGLNOyq4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)