Satz ID IBUBd3XwOenTvEkgj2ZpLxI1gvQ
Der Ausspruch aber ist befindlich in der 〈Buchrolle?〉 selbst.
Kommentare
-
jw Ḥw jr=f jm.j ḏs=s: Sinn? Weder Wreszinski, Londoner Med. Papyrus und Pap. Hearst noch Leitz, Magical and Medical Papyri, bieten eine Übersetzung an. Leitz (81, Anm. 194) verweist auf Westendorf, Handbuch Medizin, 379 der vorschlägt: "Der Ausspruch jedoch, der in der 〈Buchrolle〉 selbst war, (lautet):". Borghouts, Mag. Texts, 36 übersetzt: "Hu is now in 〈it〉 itself." Das Problem liegt bei jm.j (ein Nisbe, kein Status Pronominalis der Präposition m) und beim Bezugswort von =s un ḏs=s.
Persistente ID:
IBUBd3XwOenTvEkgj2ZpLxI1gvQ
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3XwOenTvEkgj2ZpLxI1gvQ
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ines Köhler, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Satz ID IBUBd3XwOenTvEkgj2ZpLxI1gvQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3XwOenTvEkgj2ZpLxI1gvQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3XwOenTvEkgj2ZpLxI1gvQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.