Satz ID IBUBd3ZKGkxcGUYhk8AS6vlivK0



    verb
    de
    schreiben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    personal_pronoun
    de
    ihn, sie, es

    (unedited)
    =3sg.c

    preposition
    de
    für, wegen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
Sie schrieben es für(?) ihn(?) (den König?).
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • Die genaue Bedeutungsnuance von wbꜣ=f ist schwer zu bestimmen. Devauchelle: "Ils l'écrivirent en sa présence". Spiegelberg "Man hat es geschrieben ihm gegenüber" (die letzten beiden Wörter zur Bezeichnung der Unsicherheit im Kleindruck) mit dem Interpretationsvorschlag (S. 31 Anm. 9), "daß die beiden Texte, der aramäische und der demotische, einander gegenüber standen, also wohl in 2 Kolumnen nebeneinander, nicht wie z.B. in den späteren griechischen Dekreten untereinander."

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd3ZKGkxcGUYhk8AS6vlivK0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3ZKGkxcGUYhk8AS6vlivK0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd3ZKGkxcGUYhk8AS6vlivK0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3ZKGkxcGUYhk8AS6vlivK0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3ZKGkxcGUYhk8AS6vlivK0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)