Identifiant de phrase IBUBd3aCbfLsW0cqgXqM1vzQTqo


N/C post/E 12 = 1079+12 wṯz kꜣ =k m-ḫt =k wṯz ꜥnḫ [m-ḫ]t =[k]




    N/C post/E 12 = 1079+12
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    hochheben

    (unclear)
    V(unclear)


    substantive_masc
    de
    Ka; Lebenskraft

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    hinter (lokal)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    hochheben

    (unclear)
    V(unclear)


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    hinter (lokal)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Dein Ka ist hinter dir hochgehoben, Leben ist ⸢hinter⸣ [dir] hochgehoben. (?)
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Identifiant permanent: IBUBd3aCbfLsW0cqgXqM1vzQTqo
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3aCbfLsW0cqgXqM1vzQTqo

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd3aCbfLsW0cqgXqM1vzQTqo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3aCbfLsW0cqgXqM1vzQTqo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3aCbfLsW0cqgXqM1vzQTqo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)