Satz ID IBUBd3aVHKZAtEMximasmeWdLH0
KÄT 96.1
KÄT 96.1
verb_3-lit
schwören
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
10.7
preposition
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
epith_god
Herr von Hermopolis (Thot)
(unspecified)
DIVN
gods_name
Nehmet-away
(unspecified)
DIVN
•
KÄT 96.2
KÄT 96.2
particle
[Einleitung der direkten Rede]
(unspecified)
PTCL
Ich will (dir) beim Herrn von Hermopolis und bei Nehemet{init}〈away〉 schwören:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 23.10.2023)
Kommentare
-
- Nḥm.t-jny.t: wird von allen Bearbeitern zu Nehemetaway emendiert. Für eine ähnliche Graphie Nḥm.t-jnꜥy.t siehe Statue Louvre E.25413: Vandier, in: RdE 23, 1971, 169 = KRI II, 908.2.
- Zum Zweck dieses Eides: Schad, Entdeckung des Briefes, 21-22. Schad scheint den Eid nicht mit ḥdb=w aufhören zu lassen, sondern ihn bis ꜥ.wj=j in Zl. 10.8 (= KÄT 96.4) weiterzuführen.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd3aVHKZAtEMximasmeWdLH0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3aVHKZAtEMximasmeWdLH0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Satz ID IBUBd3aVHKZAtEMximasmeWdLH0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3aVHKZAtEMximasmeWdLH0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3aVHKZAtEMximasmeWdLH0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.