Satz ID IBUBd3aawDnwLkQiuPPRQDTR8oE
demot. Subskript, 1
gods_name
[als "Titel" des Verstorbenen]
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
title
Weihrauchbrenner (o.ä.)
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Diener des Min
(unedited)
TITL(infl. unedited)
person_name
"Horus" [verschiedene Personen]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
(der) Ältere
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
gerechtfertigt
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn [in Filiation A sꜣ B]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
title
[Abkürzung für sq-snṯr] (Weihrauch-)Brenner (o.ä.)
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Diener des Min
(unedited)
TITL(infl. unedited)
person_name
["Der des Atum"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
adjective
gerechtfertigt
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
demot. Subskript, 2
verb
geboren von ... (in Filiation)
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Herrin des Hauses
(unedited)
N.f(infl. unedited)
person_name
["Die des Min"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
verb
sagen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
Osiris - Weihrauchbrenner (o.ä.), Diener des Min, Horos der Ältere, gerechtfertigt, Sohn des (Weihrauch-)Brenners (o.ä.), Dieners des Min, Patymis, gerechtfertigt, geboren von der Herrin des Hauses Taminis, gerechtfertigt, er hat gesagt:
demot. Subskript, 1
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 12.08.2024)
Persistente ID:
IBUBd3aawDnwLkQiuPPRQDTR8oE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3aawDnwLkQiuPPRQDTR8oE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd3aawDnwLkQiuPPRQDTR8oE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3aawDnwLkQiuPPRQDTR8oE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3aawDnwLkQiuPPRQDTR8oE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.