Satz ID IBUBd3arOWkfP0BYjt9lusGFoE4
particle
[Bildeelement des Aoristes]
(unspecified)
PTCL
verb
zwingen
(unspecified)
V
=[w]
(unspecified)
—
[⸮_?]
(unspecified)
—
⸢⸮_?⸣
(unspecified)
—
[⸮_?]
(unspecified)
—
particle
und
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
adjective
andere (fem.) [vor Substantiv]
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
undefined
[Terminativ] bis daß
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
verb
zurückgeben
(unspecified)
V
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_fem
Saatkorn
(unspecified)
N.f:sg
relative_pronoun
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
in der Hand
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
[Man] zwingt [sie ... ...] mit ihnen ein weiteres Jahr, bis sie das Saatkorn (zurück)geben, das [in ihrer Hand ist].
Datierung:
3. Jhdt. v.Chr.
NVFQR5PSCZEFPELBXY57W2VQPM
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
Eindeutig mir der ed. princ. nꜣ pr.t.w-sḫ.t zu lesen (die Pluralendung bei pr,t ist deutlich zu sehen), nicht tꜣ pr.t-sḫ.t.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd3arOWkfP0BYjt9lusGFoE4
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3arOWkfP0BYjt9lusGFoE4
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd3arOWkfP0BYjt9lusGFoE4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3arOWkfP0BYjt9lusGFoE4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3arOWkfP0BYjt9lusGFoE4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.