Satz ID IBUBd3au3ZxwSE0siawgCTW3OCI
Lücke
II.b.14
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Haus der Schriftgelehrten ("Lebenshaus")
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
gut sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Arm
Noun.du.stabs
N.m:du
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
schmücken
Inf
V\inf
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
gefestigt sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Finger
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
verschönen
Inf
V\inf
substantive_masc
Schmuck
Noun.pl.stabs
N.m:pl
[... ... ...] of the house of life, one good of arms in adorning [the god], stable of fingers in embellishing ornaments,
Autor:innen:
Renata Landgrafova & Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 13.10.2023)
Kommentare
-
- nfr ꜥ.wj: Was ꜥ.wj gelesen wird, ist mit zweimal D41 geschrieben, was eher gbꜣ oder rmn zu lesen ist. Auch nfr (so Daressy, 147) wird von Lange/Schäfer, 156 als unsicher eingestuft. Ein Epitheton nfr ꜥ.wj/gbꜣ.wj/rmn.wj ist nicht bei Janssen, TEA verzeichnet.
- sẖkr [nṯr]: Ergänzungsvorschlag Obsomer, 522.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd3au3ZxwSE0siawgCTW3OCI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3au3ZxwSE0siawgCTW3OCI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Satz ID IBUBd3au3ZxwSE0siawgCTW3OCI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3au3ZxwSE0siawgCTW3OCI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3au3ZxwSE0siawgCTW3OCI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.