معرف الجملة IBUBd3cM1LrDvUwnopuOE0oS2oE
particle
[neg. aux. (Neg. Imperativ)]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
nehmen
Inf.stpr.1sg_Neg.m jri̯
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
•
1Q zerstört
verb_irr
geben; legen; setzen
Inf.t
V\inf
3,1
substantive_masc
der Andere
(unspecified)
N.m:sg
15cm zerstört
substantive
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
•
"Ergreift [mich] nicht; [---] einen anderen [---] geben (?) [---].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Jessica Jancziak،
Billy Böhm،
Peter Dils،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
تعليقات
-
ḏi̯.t ky wird i.d.R. mit "nehmt einen anderen" o.ä. übersetzt. Auch wenn dies inhaltlich wahrscheinlich ist, sollte angemerkt sein, dass hierfür die Wahl des Verbs (rḏi̯ und nicht jṯꜣ o.ä.) ungewöhnlich ist.
Vom Substantiv am Satzende sind das Kanalzeichen (Gardiner N23) und ein Füllstrich zu erkennen.
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
IBUBd3cM1LrDvUwnopuOE0oS2oE
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3cM1LrDvUwnopuOE0oS2oE
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Billy Böhm، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd3cM1LrDvUwnopuOE0oS2oE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3cM1LrDvUwnopuOE0oS2oE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3cM1LrDvUwnopuOE0oS2oE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.