Satz ID IBUBd3dExgaC0UrilqG0TTvWMK8




    163d

    163d
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de
    siehe!; [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant




    Nt/F/Se I 37 = 529
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de
    nicht wissen

    Partcp.act.prefx.dum
    V\ptcp.act.m.du

    verb_3-inf
    de
    weinen; beweinen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Siehe, was Seth und Thot getan haben, deine Brüder, die dich nicht zu beweinen wissen.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd3dExgaC0UrilqG0TTvWMK8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3dExgaC0UrilqG0TTvWMK8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd3dExgaC0UrilqG0TTvWMK8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3dExgaC0UrilqG0TTvWMK8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3dExgaC0UrilqG0TTvWMK8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)