Satz ID IBUBd3hHGy677khglD8g3TtR0cU
x+VIII, 30
particle
wenn
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Mensch, Mann
(unspecified)
N.m:sg
verb
sterben
(unspecified)
V
particle
[Relativsatz mit unbestimmtem Antecedens]
(unspecified)
PTCL
undefined
haben, (jemandem) gehören (vgl. auch wn-nꜣ.w-mtw)
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Acker, Land, Feld
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Weingarten, Garten
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Teil, Anteil, Stück
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Tempel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Sklave, Diener
(unspecified)
N.m:sg
particle
indem [im Umstandssatz]
(unspecified)
PTCL
undefined
haben, (jemandem) gehören (vgl. auch wn-nꜣ.w-mtw)
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Kind (auch Mädchen)
(unspecified)
N.m:sg
particle
indem [im Umstandssatz]
(unspecified)
PTCL
undefined
negatives Perfekt
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
schreiben
(unspecified)
V
preposition
zum Objektsanschluß bei Nicht-Dauerzeit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Teilungsurkunde
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Possessivartikel Plural]
(unspecified)
ART.poss:pl
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive
Kind
(unspecified)
N
particle
als
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
leben
(unspecified)
V
Wenn jemand [stirbt], der Ackerland, Garten, Tempelanteil(e) oder Diener/Sklaven hat und der Nachkommenschaft (wörtl. "Sohn") hat, ohne seinen Kindern eine Teilung(sschrift) geschrieben zu haben, als er (noch) lebte, (gilt:)
Datierung:
3. Jhdt. v.Chr.
NVFQR5PSCZEFPELBXY57W2VQPM
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
Grunert (83) versteht bꜣk als "Rechtsurkunden".
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd3hHGy677khglD8g3TtR0cU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3hHGy677khglD8g3TtR0cU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd3hHGy677khglD8g3TtR0cU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3hHGy677khglD8g3TtR0cU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3hHGy677khglD8g3TtR0cU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.