Satz ID IBUBd3hrM1vIFUfKp8XZnNAEnJY



    verb_3-inf
    de
    machen, tun, fertigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Schriftstück, Buchrolle

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser, [pron. dem. fem. sg.]

    (unedited)
    dem.f.sg

    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    (sich) vereinigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)




    37
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Ach-Geist, Verklärter

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unedited)
    dem.m.sg

    verb
    de
    jemanden auszeichnen, befördern

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    reinigen, rein sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Wenn du diese Buchrolle benützt, wird dieser Verklärte vereinigt, ist befördert und rein.
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd3hrM1vIFUfKp8XZnNAEnJY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3hrM1vIFUfKp8XZnNAEnJY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd3hrM1vIFUfKp8XZnNAEnJY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3hrM1vIFUfKp8XZnNAEnJY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3hrM1vIFUfKp8XZnNAEnJY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)