Satz ID IBUBd3hrqgtfREWutsfU4sQzQJI



    verb_3-lit
    de fürchten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Maus

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de (sich) erschrecken

    SC.act.spec.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Frosch

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    verb_3-lit
    de zittern

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de vor (lok. und temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kind

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_fem
    de [ein Vogel (Schwalbenart)]

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl





     
     

     
     

    verb_3-lit
    de verlassen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    6,9
     
     

     
     

    substantive_fem
    de [ein kleines Tier]

    (unspecified)
    N.f:sg




    [•]
     
     

     
     

de Du sollst dich vor einer Maus fürchten, du sollst dich ängstigen vor einem Frosch, du sollst zittern vor den Kücken des ꜥꜥ.w-Vogels, du sollst [das snb.tt-Tier] loslassen!

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.06.2022)

Persistente ID: IBUBd3hrqgtfREWutsfU4sQzQJI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3hrqgtfREWutsfU4sQzQJI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Satz ID IBUBd3hrqgtfREWutsfU4sQzQJI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3hrqgtfREWutsfU4sQzQJI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3hrqgtfREWutsfU4sQzQJI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)