Satz ID IBUBd3ixYFZLGkOXlYqbJzWvrSc


D116 wḏ.t nṯr pw 2,13 ḫpr.t



    D116

    D116
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de befehlen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem




    2,13
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de geschehen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg





     
     

     
     

de Was gelingt, das ist (nur), was vom Gott befohlen wird.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • Zaba hat den Verspunkt am Ende der Zeile vergessen.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd3ixYFZLGkOXlYqbJzWvrSc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3ixYFZLGkOXlYqbJzWvrSc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Satz ID IBUBd3ixYFZLGkOXlYqbJzWvrSc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3ixYFZLGkOXlYqbJzWvrSc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3ixYFZLGkOXlYqbJzWvrSc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)