Satz ID IBUBd3kGDkjzGUKhucBKfoUMc7E


zweiter Würdenträger hinter dem Stelenbesitzer 22 šms.w =f Ṯrr.w





    zweiter Würdenträger hinter dem Stelenbesitzer
     
     

     
     




    22
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gefolgsmann

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
en
His retainer Tjereru.
Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd3kGDkjzGUKhucBKfoUMc7E
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3kGDkjzGUKhucBKfoUMc7E

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd3kGDkjzGUKhucBKfoUMc7E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3kGDkjzGUKhucBKfoUMc7E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3kGDkjzGUKhucBKfoUMc7E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)