Satz ID IBUBd3kJwqWt4UvDvtN3cK9B93A




    1461a

    1461a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de hören

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    substantive_masc
    de Wort

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de sagen

    Rel.form.prefx.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    kings_name
    de Nemti-em-za-ef

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Merenre

    (unspecified)
    ROYLN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Höre es, dieses Wort, Re, das Nemti-em-za-ef Merenre zu dir sagt:

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Franka Milde (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 19.11.2021)

Persistente ID: IBUBd3kJwqWt4UvDvtN3cK9B93A
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3kJwqWt4UvDvtN3cK9B93A

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Franka Milde, Satz ID IBUBd3kJwqWt4UvDvtN3cK9B93A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3kJwqWt4UvDvtN3cK9B93A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3kJwqWt4UvDvtN3cK9B93A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)