Satz ID IBUBd3lO4D6Znkbdr3XV4Khooz8



    verb_3-lit
    de schlachten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Kind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Töte 〈seine Kinder〉!

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • So, wie das Papyrusfragment auf der Tafel bei Golenischeff angeordnet ist, ist für ms.w=f (ergänzt aus pMoskau) kein Platz vorhanden. Entweder weicht die Handschrift pPetersburg von pMoskau redaktionell ab (wie auch schon vorher), oder der Kopist hat einen Fehler gemacht. Gardiner, in: JEA 1, 1914, 24 übersetzt: "slay 〈him〉", was also nur eine sehr kleine Lücke voraussetzt (Determinativ von smꜣ und Anfangskonsonant von zjn).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd3lO4D6Znkbdr3XV4Khooz8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3lO4D6Znkbdr3XV4Khooz8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Satz ID IBUBd3lO4D6Znkbdr3XV4Khooz8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3lO4D6Znkbdr3XV4Khooz8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3lO4D6Znkbdr3XV4Khooz8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)