Satz ID IBUBd3lgSTE7I0sYoxwQl73wFes



    substantive_fem
    de Auge (einer Gottheit)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    adverb
    de in Frieden

    (unspecified)
    ADV

    verb_irr
    de kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de unter (etwas sein) (etwas tragend)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    adverb
    de in Frieden

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de wahrhaftig

    (unspecified)
    ADV
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "[Das Auge? des] Gottes, es kommt in Frieden, (wie auch) ich damit wahrhaftig in Frieden gekommen bin!"

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)

Persistente ID: IBUBd3lgSTE7I0sYoxwQl73wFes
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3lgSTE7I0sYoxwQl73wFes

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd3lgSTE7I0sYoxwQl73wFes <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3lgSTE7I0sYoxwQl73wFes>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3lgSTE7I0sYoxwQl73wFes, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)