Satz ID IBUBd3olPAod60QeiGD3GeHyR7U
particle_nonenclitic
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
adverb
danach (vorangestellt)
(unspecified)
ADV
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Tag
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_4-inf
vorbeigehen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
•
particle
[in nicht-initialem Hauptsatz]
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Kind
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
erwachsen werden
Inf_Aux.jw
V\inf
•
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Körper
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
ganz
Adj.sgm
ADJ:m.sg
•
Als nun die Tage seitdem vorübergegangen waren, da wurde der Prinz vollständig (wörtl.: an seinem ganzen Körper) erwachsen.
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 13.10.2023)
Kommentare
-
Bei Möller, Tf. 21 wurde das Rubrum nicht als solches gekennzeichnet.
tnw{.ww} ist, neben den üblichen Determinativen (Wurfholz (Gardiner T14) und auf Stab gestützter Mann (A20)), mit einer weiteren w-Schleife, dem sitzenden Mann (Gardiner A1) und den Pluralstrichen geschrieben, als ob es das Substantiv "der Greis" im Plural wäre.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd3olPAod60QeiGD3GeHyR7U
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3olPAod60QeiGD3GeHyR7U
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Satz ID IBUBd3olPAod60QeiGD3GeHyR7U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3olPAod60QeiGD3GeHyR7U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3olPAod60QeiGD3GeHyR7U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.