Satz ID IBUBd3sTBTwhWUa3sUMn7KYh3Gg


Lücke ⸢m⸣ ꜥb n jni̯.n =n ḏs =n 1 oder 2Q B1, 11 ca. 12cm





    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mahl

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-inf
    de bringen

    SC.n.act.ngem.1pl
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    substantive_masc
    de Selbst

    Noun.sg.stpr.1pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl




    1 oder 2Q
     
     

     
     




    B1, 11
     
     

     
     




    ca. 12cm
     
     

     
     

de ...] von (?) dem Mahl, das wir selbst mitgebracht haben. [...

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.12.2021)

Persistente ID: IBUBd3sTBTwhWUa3sUMn7KYh3Gg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3sTBTwhWUa3sUMn7KYh3Gg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Satz ID IBUBd3sTBTwhWUa3sUMn7KYh3Gg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3sTBTwhWUa3sUMn7KYh3Gg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3sTBTwhWUa3sUMn7KYh3Gg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)