Sentence ID IBUBd3uFi9HDaEt9piXV0VYBqYk



    personal_pronoun
    de
    〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de
    [subst. Inf.] Aussage, Wort, Behauptung, Äußerung, Spruch, Rede

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de
    [subst. Inf.] Aussage, Wort, Behauptung, Äußerung, Spruch, Rede

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    adverb
    de
    aber, doch, dennoch, immer noch

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    particle
    de
    ist er 〈〈Kopula mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)
de
"Mein Wort gilt immer noch" (wörtl. "Mein Gesagtes ist weiterhin mein Gesagtes").
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/09/2022)

Comments
  • Vgl. ähnlich im Siut-Archiv die Worte der Cheredanch nꜣj=(j) md(.t).w nꜣj(=j) md(.t).w ꜥn BM 10591, IV 7. Den Übersetzungsvorschlag "immer noch" (statt "auch" in früheren Versionen dieser Datenbank") verdanke ich Sandra Lippert.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/24/2016

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3uFi9HDaEt9piXV0VYBqYk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3uFi9HDaEt9piXV0VYBqYk

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd3uFi9HDaEt9piXV0VYBqYk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3uFi9HDaEt9piXV0VYBqYk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3uFi9HDaEt9piXV0VYBqYk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)