Identifiant de phrase IBUBd3yOIBZ6XknQqoL3gWc3pxM


Kol2 ntsn ḫsr Kol2/3 ⸢ḥ⸣fꜣwt Kol3 nb Kol4 jmt tꜣ Kol5 j:ḫm Kol5/6 dꜣtw Kol6/7 jrw =s




    Kol2
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [pron. abs. 3. pl.]

    (unspecified)
    3pl


    verb_3-lit
    de
    vertreiben

    Partcp.act.ngem.plf
    V\ptcp.act.f.pl



    Kol2/3
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Gewürm

    (unspecified)
    N.f:sg



    Kol3
     
     

     
     


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg



    Kol4
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg



    Kol5
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    nicht kennen

    Rel.form.prefx.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg



    Kol5/6
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Unterweltlicher'

    Noun.pl.stabs
    N:pl



    Kol6/7
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gestalt

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Sie (sind es), die alles Gewürm, befindlich in der Erde, abwehren, dessen Gestalt der GBez/'Unterweltliche' nicht kennt.
Auteur(s): Elke Freier; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 25.09.2025)

Identifiant permanent: IBUBd3yOIBZ6XknQqoL3gWc3pxM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3yOIBZ6XknQqoL3gWc3pxM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Elke Freier, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage, Identifiant de phrase IBUBd3yOIBZ6XknQqoL3gWc3pxM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3yOIBZ6XknQqoL3gWc3pxM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3yOIBZ6XknQqoL3gWc3pxM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)