Identifiant de phrase IBUBd3yOIBZ6XknQqoL3gWc3pxM
Kol2
personal_pronoun
[pron. abs. 3. pl.]
(unspecified)
3pl
verb_3-lit
vertreiben
Partcp.act.ngem.plf
V\ptcp.act.f.pl
Kol2/3
substantive_fem
Gewürm
(unspecified)
N.f:sg
Kol3
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Kol4
nisbe_adjective_preposition
befindlich in
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
Kol5
verb_2-lit
nicht kennen
Rel.form.prefx.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg
Kol5/6
gods_name
GBez/'Unterweltlicher'
Noun.pl.stabs
N:pl
Kol6/7
substantive_masc
Gestalt
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Sie (sind es), die alles Gewürm, befindlich in der Erde, abwehren, dessen Gestalt der GBez/'Unterweltliche' nicht kennt.
Amd. Gott Nr. 670
Kol2
Amd. Gott Nr. 670
Kol2
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 25.09.2025)
Identifiant permanent:
IBUBd3yOIBZ6XknQqoL3gWc3pxM
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3yOIBZ6XknQqoL3gWc3pxM
Citer en tant que:
(Citation complète)Elke Freier, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage, Identifiant de phrase IBUBd3yOIBZ6XknQqoL3gWc3pxM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3yOIBZ6XknQqoL3gWc3pxM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3yOIBZ6XknQqoL3gWc3pxM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.