Identifiant de phrase IBUBd40siovdLEnTmhTDMdxQlQM
Commentaires
-
Mit Schena-chen scheint - der Schreibung zu Folge - das Osirisheiligtum im 21. o.ä. Gau gemeint zu sein, das in den späten Gaulisten (z.B. Edfou I, 343,10) genannt wird. pMMA 35.9.21 23,6 fügt Schena-chen sogar noch das Gauzeichen des 21. o.ä. Gaues (vgl. Montet, Géographie II, 195) "emblematisch" an. Gewiß hat die Überlieferung - wohl zu Unrecht - irgendwann hierin auch diesen Ort sehen wollen. Allerdings muß der Sprung zum 21. o.ä. Gau an dieser Stelle doch seltsam erscheinen, da dieser Gau im Folgenden noch aufgeführt wird und durch das nach Yoyotte (RdE 13 (1961), 71-105) so oft parallel zu Schena-chen genannte Chnumheiligtum Smn-Ḥr (vgl. 23,11) vertreten ist.
Es muß wohl offen bleiben, ob das in in späten Gaulisten im Zusammenhang mit dem 13. o.ä. Gau genannte Šnꜥ (vgl. Beinlich, Studien zu den "geographischen Inschriften" (10.-14. O.ÄG. Gau) TÄB 2 (1976), 155-156 mit Anm. 3; Gauthier DG V, 135-136), älter Pꜣ-Šnꜥ (vgl. Gardiner, AEO II, 66*-67*), hier gemeint war, denn auch der 13. o.ä. Gau war schon aufgeführt worden.
Identifiant permanent:
IBUBd40siovdLEnTmhTDMdxQlQM
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd40siovdLEnTmhTDMdxQlQM
Citer en tant que:
(Citation complète)Frank Feder, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Identifiant de phrase IBUBd40siovdLEnTmhTDMdxQlQM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd40siovdLEnTmhTDMdxQlQM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd40siovdLEnTmhTDMdxQlQM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.