Satz ID IBUBd42IDBWSTEeJhdBWkBBpZWY
preposition
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Lebenszeit; Zeit
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
tun
Partcp.pass.gem.plf
V~ptcp.distr.pass.f.pl
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Fall; Angelegenheit; Wesen
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
demonstrative_pronoun
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Traum ("Wachen (im Schlaf)")
(unspecified)
N.f:sg
Was die Zeit dessen betrifft, was (man) auf Erden getan hat: Sie hat (nur) den Charakter eines Traumes.
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 01.09.2022)
Kommentare
-
Die Emendationen p{n}〈w〉 und n{.t} nach Gardiner, In Praise of Death, S. 168, Anm. 7.
Die Parallele im Grab des Djehutimes (Kákosy/Fábián, Harper's Song, Fig. 3, Kol.13) lässt sich als jr ꜥḥꜥ jr〈r〉 tp tꜣ: "die Lebenszeit, die auf Erden verbracht wird", lesen.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd42IDBWSTEeJhdBWkBBpZWY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd42IDBWSTEeJhdBWkBBpZWY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Satz ID IBUBd42IDBWSTEeJhdBWkBBpZWY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd42IDBWSTEeJhdBWkBBpZWY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd42IDBWSTEeJhdBWkBBpZWY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.