Satz ID IBUBd43FIPEVYEnaqT1L13IN16c




    KÄT 126.3

    KÄT 126.3
     
     

     
     

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de emporsteigen

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.bw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Berg Schawe

    (unspecified)
    TOPN

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de betreten

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.bw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Du bist nicht auf den Berg Schawe gestiegen; du hast (ihn) nicht betreten.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.10.2023)

Kommentare
  • - bw ṯsi̯=k: Erman und Fischer-Elfert übersetzen die Sätze mit bw ṯzi̯=k und bw dgs=k als rhetorische Fragen (ebenso schon die zwei Gruppen von bw sḏm=f-Formen weiter oben), die der Angeredete bejahen soll (vgl. Erman, Neuäg. Gramm., 372, § 737).
    - bw dgs=k: vermutlich durch Verwechslung mit bw dgs=k wꜣ.t (KÄT 125.3) oder bw dgs=k sw (KÄT 131.1) hier hineingeschrieben. Auf oDeM 1005 steht dgꜣ.tj: "indem du barfüßig bist".

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd43FIPEVYEnaqT1L13IN16c
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd43FIPEVYEnaqT1L13IN16c

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Satz ID IBUBd43FIPEVYEnaqT1L13IN16c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd43FIPEVYEnaqT1L13IN16c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd43FIPEVYEnaqT1L13IN16c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)