Sentence ID IBUBd43b0WJDMU8apFbRkix642o




    substantive_masc
    de
    [Teil des Türverschlusses]

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    17,9
     
     

     
     


    substantive
    de
    Schicksal

    (unspecified)
    N:sg






     
     

     
     
de
Türschloss (?), du bist mein Schicksal!
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2025)

Persistent ID: IBUBd43b0WJDMU8apFbRkix642o
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd43b0WJDMU8apFbRkix642o

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Svenja Damm, Sentence ID IBUBd43b0WJDMU8apFbRkix642o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd43b0WJDMU8apFbRkix642o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd43b0WJDMU8apFbRkix642o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)