Identifiant de phrase IBUBd43w5LtKE0LAlJzjrAzF6D8







    290a
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Re-Harachte

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Glyphes disposés artificiellement
de
Re-Harachte
Auteur(s): Burkhard Backes; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Vinca Michaelis, Sophie Diepold (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 31.05.2021)

Identifiant permanent: IBUBd43w5LtKE0LAlJzjrAzF6D8
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd43w5LtKE0LAlJzjrAzF6D8

Citer en tant que:

(Citation complète)
Burkhard Backes, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Vinca Michaelis, Sophie Diepold, Identifiant de phrase IBUBd43w5LtKE0LAlJzjrAzF6D8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd43w5LtKE0LAlJzjrAzF6D8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd43w5LtKE0LAlJzjrAzF6D8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)