Satz ID IBUBd457JtA4WEr2hQKPzoXPXjM
verb
sagen
(unedited)
V
personal_pronoun
sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉
(unedited)
-3sg.f
undefined
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
(undefined)
substantive_fem
Rede, Wort
(unedited)
N.f
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP
particle
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
adjective
klein (= ḫm)
(unedited)
ADJ
preposition
[in attributiven Konstruktionen]
(unedited)
PREP
substantive_masc
Schakalsaffe, Wolfsluchs, Lykolynx
(unedited)
N.m
XXII,9
preposition
vor
(unedited)
PREP
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
particle
und, mit
(unedited)
PTCL
personal_pronoun
sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉
(unedited)
-3sg.f
preposition
bei (einer Sache)
(unedited)
PREP
particle
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
substantive_masc
[als Art Nominalpräfix beim Infinitiv]
(unedited)
N.m
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP
verb
eintreffen, begegnen
(unedited)
V
preposition
mit
(unedited)
PREP
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
undefined
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unedited)
(undefined)
verb
[periphrastisch mit Verbum/Subst.]
(unspecified)
V
personal_pronoun
sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉
(unedited)
-3sg.f
particle
und, mit
(unedited)
PTCL
substantive_masc
Art, Zustand
(unedited)
N.m
undefined
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
(undefined)
XXII,10
substantive_fem
Zeugnis, Unterweisung
(unedited)
N.f
undefined
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unedited)
(undefined)
verb
veranlassen
(unspecified)
V
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
verb
unversehrt sein, gedeihen
(unedited)
V
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
preposition
zu, hin zu
(unedited)
PREP
substantive_masc
Herz
(unedited)
N.m
personal_pronoun
sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉
(unedited)
-3sg.f
Sie erzählte vor ihm (Re) die Wort[e] des kleinen Hundskopfaffen mit ihr bei der Begegnung, die sie mit ihm gemacht hatte, sowie die Art der Unterweisungen, die er ihr ans Herz gelegt hatte.
Datierung:
Römische Zeit
YZP5WTOZV5FB5EZFGQDY7MYKIQ
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 16.01.2020)
Kommentare
-
Eigenartige Konstruktion! Das ı͗rm=s am Schluß wirkt überflüssig oder zumindest deplaziert. - kwt steht schon in Z. 9.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd457JtA4WEr2hQKPzoXPXjM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd457JtA4WEr2hQKPzoXPXjM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd457JtA4WEr2hQKPzoXPXjM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd457JtA4WEr2hQKPzoXPXjM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd457JtA4WEr2hQKPzoXPXjM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.