Sentence ID IBUBd45InxwBTkwAkDCVfbAGGjI
Amun, Harachte, Wunderreicher, am Himmel Fahrender, der die Geheimnisse der Unterwelt leitet: Die Götter kommen, vor dich tretend (?), und preisen die Erscheinungen, die du durchlaufen hast!
Comments
-
js: Die Bedeutung an dieser Stelle ist unklar. Gardiner und Assmann übersetzten sie koordinierend ("Amun is Harakhti" bzw. "Amun und Harachte").
sqdd: Mit der doppelten diagonalen Linie (Gardiner Z4) und dem sitzenden Mann determiniert, was Gardiner beides in das Schiff emendieren wollte. Dies scheint jedoch unnötig, da der sitzende Mann Determinativ des substantivierten Partizips sein kann und die diagonale Linie vielleicht nur ein ausgeweiteter Füllpunkt sein könnte (wie im Gegenzug nicht selten ein t oder diese doppelte Linie auf einen reinen Punkt reduziert sein kann).
jw=k m jy jwi: So weitestgehend nach Gardiner. Er geht allerdings nicht auf die Schreibung des Bewegungsverbs ein und übersetzt völlig unauffällig, so dass man annehmen könnte, er hätte es nur als ungewöhnliche Graphie von jyi̯ aufgefasst. Es sieht jedoch eher so aus, als stünde hier tatsächlich jyi̯ jwi̯. Die Form des jwi̯ bliebe zu klären. Ist es ein alter Komplementsinfinitiv? Ist es ein Stativ?
Assmanns Übersetzung „Die Götter rufen ‚Willkommen’ vor deinem Angesicht“ erfordert mindestens die Einfügung eines Hr und die Tilgung des m: jw nTr.w
{m} jy(.wj) n Hr=k.
Persistent ID:
IBUBd45InxwBTkwAkDCVfbAGGjI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd45InxwBTkwAkDCVfbAGGjI
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Sentence ID IBUBd45InxwBTkwAkDCVfbAGGjI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd45InxwBTkwAkDCVfbAGGjI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd45InxwBTkwAkDCVfbAGGjI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).