Satz ID IBUBd46Qyjke1EBktz0xsHVCQKQ



    verb_2-lit
    de
    eilen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    dich

    (unspecified)
    2sg.m

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ägypten

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"Eile Dich zum Lande (Ägypten), Osiris!"
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd46Qyjke1EBktz0xsHVCQKQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd46Qyjke1EBktz0xsHVCQKQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd46Qyjke1EBktz0xsHVCQKQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd46Qyjke1EBktz0xsHVCQKQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd46Qyjke1EBktz0xsHVCQKQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)