Identifiant de phrase IBUBd47DDomRC0qkuq41GtA05uE (Variante 1)
Commentaires
-
- _s.tj: Unklar. Der Schreiber hat an dem Zeichen A2 eine Korrektur angebracht. Ob [jw] ms tj als Partikel? Oder ist .tj eine Stativendung?
- Wreszinski, Londoner Med. Papyrus und Pap. Hearst, 178 ist sich nicht sicher, ob sich die beiden kleinen Fragmente in der Mitte der Zeile an der richtigen Stelle befinden.
- n tbj oder n.t bj[k]: Leitz, Magical and Medical Papyri, 57 liest tbj (Wb. 5, 261.9; LGG VII, 381) mit Verweis auf Sethe, ZÄS 57, 1922, 30, Nr. 16. Dieser Dämon tbj wird zwar mit den Augen in Zusammenhang gebracht, Schreibungen mit einem Falken als Determinativ liegen dort jedoch nicht vor. Wreszinski hat in seinem Index (S. 223) bj als "Falke" übersetzt, was eine Ergänzung bj〈k〉 voraussetzt. Auf dem Photo hat man den Eindruck, dass unterhalb der phonetischen Zeichen b+j noch die äußere Kurve des k-Zeichens erhalten ist.
Identifiant permanent:
IBUBd47DDomRC0qkuq41GtA05uE
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd47DDomRC0qkuq41GtA05uE
Attention : pour des raisons techniques, aucun identifiant permanent ne peut être attribué à des variantes de lecture de phrases individuelles. Par conséquent, la citation se fait uniquement par le biais de l’identifiant de la phrase de base, y compris toutes ses variantes.
Citer en tant que:
(Citation complète)Ines Köhler, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBUBd47DDomRC0qkuq41GtA05uE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd47DDomRC0qkuq41GtA05uE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd47DDomRC0qkuq41GtA05uE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.