Satz ID IBUBd4ANv1OnEEjhrF35PkYM1To
undefined
[Irrealis] wenn
(unspecified)
(undefined)
particle
[Negation]
(unspecified)
PTCL
x+5
undefined
[Element des Präsens I]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unspecified)
-1sg
preposition
beim Prädikatsnomen
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Verwalter, Bevollmächtigter; Vertreter, Treuhänder; Sachwalter
(unspecified)
N.m:sg
person_name
["Er gehört Chnum, dem Stabe"]
(unspecified)
PERSN
particle
[Postnegation]
(unspecified)
PTCL
particle
als [= ı͗w]
(unspecified)
PTCL
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
undefined
[Imperfektkonverter]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unspecified)
-3sg.m
verb
geben
(unspecified)
V
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Brot, Ration, Nahrung, Unterhalt; Einkommen
(unspecified)
N.m:sg
particle
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unspecified)
-3sg.m
x+6
verb
in die Irre führen, täuschen
(unspecified)
V
preposition
(unspecified)
PREP
person_name
["Er gehört Chnum, dem Stabe"]
(unspecified)
PERSN
undefined
[Imperfektkonverter]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unspecified)
-1sg
verb
sein, werden
(unspecified)
V
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Verwalter, Bevollmächtigter; Vertreter, Treuhänder; Sachwalter
(unspecified)
N.m:sg
Wenn ich nicht Bevollmächtigter des Eschnom(p)metis gewesen wäre, indem / als der, der mir Brot geben sollte, den Eschnom(p)metis täuschte(?), würde ich für ihn (weiterhin) Bevollmächtigter sein.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.07.2021)
Kommentare
-
So in Anlehnung an Zauzich; grammatisch allerdings sehr unsicher (auch die Schreibung von srm mit "Riegel"-s und dem "rw-Löwen-r" wäre sehr ungewöhnlich).
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd4ANv1OnEEjhrF35PkYM1To
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4ANv1OnEEjhrF35PkYM1To
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd4ANv1OnEEjhrF35PkYM1To <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4ANv1OnEEjhrF35PkYM1To>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4ANv1OnEEjhrF35PkYM1To, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.