Satz ID IBUBd4BpBXVOv030moU8k0XfskA
Es fällt ihm schwer, seinen Mund zu öffnen;
Kommentare
-
- jw qsn r=f: Es ist unklar, ob qsn ein Pseudopartizip, ein Adjektiv oder ein jw sḏm=f mit wn rʾ=f (Var. wn=f rʾ=f) als Subjekt ist (s. Westendorf, Grammatik, 127, § 176: Pseudopartizip nach unpersönlichem jw; 166, § 235.1: jw sḏm=f (mit dem Beispiel pEdwin Smith Fall 47, Kol. 16.19: jw qsn fꜣi̯=f ꜥ=f: "es fällt (ihm) schwer, daß er seinen Arm hebt"); 286, § 406.cc: Adjektivalsatz nach jw; vgl. Gardiner, EG, § 467). Für Meltzer (Sanchez/Meltzer, Edwin Smith Papyrus, 76 und 136) ist jw qsn entweder zu analysieren als jw + Stativ oder als jw sḏm=f (zu Fall 7: Kol. 3.3 und Fall 17: Kol. 7.3-4); auf S. 121 (Fall 13: Kol. 6.5-6) und S. 154 (Fall 21: Kol. 8.7) entscheidet er sich für jw + Stativ. Außerdem stellt sich die Frage, ob r=f die Präposition + Pronomen oder die Partikel rf ist. In den übrigen Beispielen für den Satz jw qsn ... in pEdwin Smith fehlt r=f (Kol. 6.5-6, 7.3-4, 7.16, 8.7, 16.19). Im Beispiel von Gardiner, EG, § 467 (jw qsn r=j ḥr qd) ist r=j jedenfalls Präposition + Pronomen (Gardiner betrachtet qsn eher als Pseudopartizip und wohl nicht als jw sḏm=f). Grandet/Mathieu, Cours d'Égyptien, 348, § 32.1.b beschreibt die Konstruktion als jw ø nfr(.w) mit anschließender Explizitierung des Subjekts.
Persistente ID:
IBUBd4BpBXVOv030moU8k0XfskA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4BpBXVOv030moU8k0XfskA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Satz ID IBUBd4BpBXVOv030moU8k0XfskA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4BpBXVOv030moU8k0XfskA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4BpBXVOv030moU8k0XfskA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.