Satz ID IBUBd4D3rgQIZ0euk1ePkvN4o6w




    *1854e

    *1854e
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de
    zurückweichen lassen; zurücktreiben

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb_3-lit
    de
    aufspringen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    auf

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    [_n_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    P/F/Ne III 72
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Lass ihn zurückweichen, spring auf ihn ...] Leben.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd4D3rgQIZ0euk1ePkvN4o6w
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4D3rgQIZ0euk1ePkvN4o6w

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd4D3rgQIZ0euk1ePkvN4o6w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4D3rgQIZ0euk1ePkvN4o6w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4D3rgQIZ0euk1ePkvN4o6w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)