Satz ID IBUBd4E1yEXovESWlMNH8QhBHjM



    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de teilen

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de Wut

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Zerstörer

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de Die Wut spaltet den Zerstörer nicht (oder: Die Wut des Zerstörers zerbricht nicht).

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • pḫꜣ: es ist unklar, ob pḫꜣ absolut verwendet werden kann (so Vernus: "La violence du destructeur ne peut s'interrompre.") oder, ob es immer ein Objekt braucht (so Quirke: "the rage does not break the destroyer "). Die Übersetzung ohne Objekt würde den Gedankengang des vorherigen Satz am besten fortführen.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd4E1yEXovESWlMNH8QhBHjM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4E1yEXovESWlMNH8QhBHjM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd4E1yEXovESWlMNH8QhBHjM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4E1yEXovESWlMNH8QhBHjM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4E1yEXovESWlMNH8QhBHjM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)