Sentence ID IBUBd4E82N7CKknxi268CwfUvQE
particle
indem [= ı͗w]
(unspecified)
PTCL
person_name
Achilleus
(unspecified)
PERSN
particle
und
(unspecified)
PTCL
person_name
---
(unspecified)
PERSN
relative_pronoun
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
gehörig zu, unter, von
(unspecified)
PREP
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Soldat, Infanterist [griech. stratiôtês]
(unspecified)
N.m:sg
undefined
die, die [in Präd. der pseudo-cleft.sent.]
(unspecified)
(undefined)
relative_pronoun
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
verb
pflügen, (den Acker) bestellen
(unspecified)
V
IV, 4
preposition
zum Objektsanschluß bei Dauerzeit
(unspecified)
PREP
particle
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
adjective
andere [vor Subst.]
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
Teil, Anteil, Stück
(unspecified)
N.f:sg
numeral
2/3
(unspecified)
NUM
preposition
auf Geheiß von
(unspecified)
PREP
person_name
[Tutu]
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
[andere Personen]
(unspecified)
PERSN
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Bruder
(unspecified)
N.m:sg
"während Achilleus und Apelos, die zu den Infanteristen gehören, diejenigen sind, die die übrigen zwei Drittel auf Geheiß des Thotoes, Sohnes des Petetymis, meines Bruders, bestellten."
Dating (time frame):
2. Viertel 2. Jhdt. v.Chr.
DZUK4KHXJZBK5DIDGR6JDOMV4A
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Persistent ID:
IBUBd4E82N7CKknxi268CwfUvQE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4E82N7CKknxi268CwfUvQE
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd4E82N7CKknxi268CwfUvQE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4E82N7CKknxi268CwfUvQE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4E82N7CKknxi268CwfUvQE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).