Identifiant de phrase IBUBd4Enq2FoPEsokNQk7d6nWQ0




    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    freimachen

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Weg

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Grab

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    nisbe_adjective_preposition
    de
    vorn; befindlich vor

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    org_name
    de
    Peqer (Grabbezirk des Osiris in Abydos)

    (unspecified)
    PROPN
en
I cleared the roads of the god to his tomb at the fore of Peqer.
Auteur(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 03.04.2025)

Identifiant permanent: IBUBd4Enq2FoPEsokNQk7d6nWQ0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4Enq2FoPEsokNQk7d6nWQ0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Renata Landgrafova & Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Identifiant de phrase IBUBd4Enq2FoPEsokNQk7d6nWQ0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4Enq2FoPEsokNQk7d6nWQ0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4Enq2FoPEsokNQk7d6nWQ0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)